02.20.14 Etruscan Phrases showing Etruscan conjugation and declension patterns and vocabulary.
Translation of short inscriptions.

Translation of Short Inscriptions (continued)
Scripts J25 thru J30, Devotional Plates & Vases (Etr. LEXAIE)

Note: See updated document, Worknotes on Etruscan Devotional Plates, Scripts J25-J40

by Mel Copeland
(from a work published in 1981)

General note: The scripts on this page are short texts found on devotional wares, selected from texts provided to Academia.edu. The texts are quite short but many of the words correspond with words in the Etruscan Phrases GlossaryA.xls. Similar devotional wares are at Script BR, Script OM, Script AK, Script PA.

Images J25- J30 from Danial F. Maras, Un'inedita iscrizione falisca nel Museo di Cattolica, Rivista di antichita, Anno XVIII-n.2-Luglio-Dicembre 2009, Loffredo Editore Napoli - Provided to Academia.edu

Script J

J25-1 CALII PVPI heavenly (L. caeles-itis, 2nd Decl. Gen. pl. -i) or alternatively a gens, Caelius-a-um)  priests, jr. priests (L. popa-ae, 1st Decl. pl. -ae)

J26-1 MI VOVO (8V8V) VN OSRA mine, my (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) I vow promise to a god (L. voveo, vovere, votum; Ind. Pres. 1st Pers. singl. voveō; It. voto, vow; Fr. vouloir, to wish) one (L. unnus-a-um, unius, uni, una; It. un, uno, una; Fr. Un, une; Welsh, un-au) use, enjoyment; esp. use of borrowed capital; interest paid for money borrowed (L. usura-ae)

J27-1 COIZIA HIMIA  coming together, meetings; factions, coalitions (L. coitio -onis, 3rd Decl. Pl. Nom. -ia) winter/ storms (L. hiems [hiemps] -emis, f. winter, the cold or winter, stormy weather, storm, 3rd Decl. Pl. -ia)

to unite, assemble together (L. coeo-ire) a large bowel (L. sinus-i, m. and sinum-i) Lartha, name or bacon (L. lardum [laridum]-i)

Note: A name, LARTHIA PHARNIES, appears on a stele, Script PM: (See http://www.maravot.com/Translation_ShortScripts_e.html)

ΘIA)  PHARNIES (ΦARNIESmine, my (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) name, Larthia, Pharnies

the eye (L. oculus-i; 3rd Decl. Acc. -em) of men (L. vir, viri) defendant /accuser party in law-suit (L. reus-i and rea-ae) of the day (L. dies-ei, day; diu, by day; diutiuus, longer; Welsh, dydd; Scot, di). "I am Larthia Pharnies the eye of men, accuser / lawyer? of the day"

J29-1 MI :SORIS (SVRIS) : CA FATHAS (FAΘAS)  mine, my, me (L. meus-a-um; mihi, Dat. It. mi, myself) Soris, name, by which way, where, whereby, as far as (L. qua) you confess, make known, reveal (L. fateor, fateri, fassus; Ind. Conj. 2nd Pers. singl. fateās)

Note: A votive bust in the Louvre (Script LF-1) contains the name SORIS or SORISA. (See http://www.maravot.com/Translation_Short_Scripts.html).This bust is similar to a bust of an Etruscan queen recorded in the Perugia Cippus whose name is RINA SARINA (K49). (See http://www.maravot.com/Translation_Perugia_Cippus.html)

J30-1 LOCAE TVTNAS the places (L. locus-i, 1st Decl. pl. -ae) Totnas, name.

J31 text from Etrusco maunuxva cepen [1]


(Divine Mirror); she is the Etruscan Nemesis, mother of Helen of Troy.  RAL/THAL appears at: K60, TC86, TC283, TC314, GA-3; J5-7.
J31-3 Fe is used in several texts and may be you, to you (It. ve, or L. Enclit. or perhaps); Ce appears frequently and appears to be to us (It. ce).
J31-4 LAPI is probably “to for blemish, disgrace” (L. labes-is, 3rd Decl. Dat. -i) though we might read L. lapis-idis, stone.
J31-5  CANES is probably you sing (L. Ind. Pres. 2nd Pers. Single, canis) or you would sing (L. Conj. Pres. 2nd Pers. Single, canās)
J31-6 Pe  for (L. per; It. per; Fr. par)
J31-7 Ce. to us (It. ce)
J31-8 MARVNV. For Maro (L. Maro-onis ; 2nd Decl.  Pl. Dat./Abl. –is)
J31-9 CIP (a new word for Etruscan GlossaryA: a stake, tombstone, military palisades (L. cippus-i)
J31-10 Te to, by you (L. tu, te, vos; 2nd pers. Reflex. Sing. Acc., Abl.; It. te, to you; Fr. te, to you) J31-11 of the LINIE ; LINII, gens., appears at AK-10 and LINAS, gens., appears at AK-6. 

Using Etruscan GlossaryA, we may translate LAR, god, household, lars, penates (L. lar, laris, lares)
J31-2 RAL or THAL appears to relate to the consort of TIN, TINI, TINIA (Zeus) seen in script DM
J32  Pontecangano-“Luso della scrittura..Fig 6”



Fel (the great) heart, mind (L. cor, cordis) of a device, artifice, deceit (L. dolus-i, Gen. N. or Acc. Single –um) death  the foot (L. pes, pedis) he knows (L. nosco, noscoere, novi, notum, Ind. Pres. 3rd Pers. single noscit) not (L. nae, ne) I spring, emanate, arise (L. emano-are, Ind. Pes. 1st Pers. Single emano)


J33 Inscription TLE37, “Note di Depigrafia Etrusca Veinte”[2]

J33-1 (T)INI NYLY (NVLV) FANI  Tini (supreme god, Jupiter, Zeus) I am unwilling, I refuse to to be unwilling, refuse (L. nolo, nole, nolui (Ind Pres. 1st Pers. Single nolo) the temple, holy place (L. fanum-i, Gen. Single -i)

J33-4 CF LARI  LECHAIE  I assemble (L. coeo-ire, Ind. Pres. 1st Pers. Single coeō) to, for the god, household gods, lars, penates (L. lar, laris, lares; 3rd Decl. Dat. -i) the rule, precept, agreement (L. lex, legis, Gen. Single –ae)

J34 Pontecagnano, “L’uso dell scrittural tra Etruschi…” –Alesandro Morandi, inscription TLE41 (Fig 5)