9.02.11 Etruscan Vocabulary, Etruscan Phrases – Etruscan etymological relationships to other Indo-European languages; Proto-Indo-European (PIE):





Etruscan_Phrases
by Mel Copeland
(from a work published in 1981)





Table 1 Index (Recommend opening this page to facilitate navigation through Table 1)

This table began as a comparison of Etruscan words to other Indo-European words, and it is clear that the linkage to Etruscan illuminates some new patterns in Indo-European word relationships. Perhaps in the final analysis of this work we will learn more about the placement of certain languages within the Indo-European family. More so, it may be that Etruscan provides us a bridge into the past, allowing us to see the formative stage of some of the languages. After all, Etruscan is a language frozen in time, having been unread and untouched, as it were, for these past two thousand years. The reader should also note that the Etruscan vocabulary upon which this table is based is a working vocabulary. It is composed from extant Etruscan writings. The table is not, therefore, an artificial compilation of word relationships of one language to another; rather it is an exposé. I have exposed two classifications or orders of languages which have an affinity to Etruscan. The first order I have colored in red to expose western Indo-European, Latin relationships. Another order I have colored in blue to expose Indo-European languages favoring an eastern relationship. The blue links may, in fact, expose an older, perhaps Eastern, branch which would have included Greek, Sanskrit, Etruscan, French/Gaelic and Albanian sources. Those words colored in green show a group that appears to be in the middle of the original Indo-European family based in the steppes of Russia, north of the Black Sea. Although the traditional view in classifying Indo-European languages is through the assortment of Satem and Centum languages, this table may put that order in question, particularly with regard to Albanian and French. The table will continue to grow in length as more words from the Etruscan vocabulary are added. The table has been summarized as Indo-European Table 2.

It should be noted that the foundation of the Etruscan vocabulary is based upon the isolation of individual words and phrases – without at first regard for meaning – and the establishment of grammatical patterns, where shifts in the affix of words could be discerned. These shifts resembled the Indo-European declension pattern, and the over-all pattern was – and continues to be – that of a language related to Latin.

The next step in analyzing the Etruscan scripts was to apply a comparative translation to Latin, French, Italian and English; the result being the Vocabulary / Glossary. Once a working vocabulary had been established, allowing consistent translations of words and phrases from one script to another, creation of this table became feasible. And as this table takes form a more refined translation of the Etruscan scripts will be obtained. While Etruscan is a dead language and there is no Rosetta Stone available so far, to assist in the translation, we do know that a fair translation is possible with confirmation of consistent shifts from the related languages to Etruscan.

What is also quite evident through this table is the proximity a language may have to Etruscan. When we see what appears to be a "borrowed word" in Etruscan from another language, we realize that any borrowing that may have taken place in the exchange would have ocurred more than two thousand years ago. Again, the Etruscan language ceased to exist by the time of Cicero. No one in his time could speak or read Etruscan. Yet, he took pride in his Etruscan hereitage. He was born 106 BC, in Arpinum, Latium (now Arpino, Italy) and died Dec. 7, 43 BC.

No language is separate from its artifacts, and perhaps the most significant artifact we can realize from an ancient civilization is its own record. The Etruscan tombs left enormous treasures, filling museums and private collections world wide, but in spite of all the beautiful works they left behind, there is no curator alive today who can tell you what the Etruscans actually thought. A curator or teacher can quote Cicero, perhaps the greatest Roman statesman, but no curator or educator can quote a writing of one of his ancestors. But now we are in a position to do that.

This table already shed light on a curious, often repeated phrase involving the appellation, ATIIERI, ATIIERIE, ATIIERIV, etc. The appellation appeared to be, "Ati gerius" and I translated it as being the ancestoral patriarch Attis/Atys of Lydia, and the devotees in the script being the sons/daughters of Atys. Applying the Albanian word for father, Ate, and Albania njeri, beginning, leaves also the translation, "father of the beginning," i.e., god. Atys, the consort of the mother-goddess Cybele, was a vegetation god of Asia Minor (Phrygia) who symbolized rebirth and the renewal of the seasons. The diety became popular in Rome in the 2nd century AD. Atys, a king of Lydia, is also the name of the father of Tyrhsenus, who led half of the Lydians in their realm to Italy, as a result of a drought following the Trojan war. The Greeks called the Etruscans by the name of Tyrrhenians or Tyrsenians, after the name of the Etruscan leader, Tyrsenus.

When we attempt to reconstruct the diffusion of the Indo-European populations from the steppes north of the Black Sea into Europe and Asia, we have very few things to use. There are artifacts and myths, and if we are lucky a sample of their clothing and remains. We can reconcile those things to the historical records ancient writers, such as Herodotus, left behind. We also have the corpus of sacred texts from various groups. In India there are the Vedas, written in Sanskrit, a dead language (like Latin) that recall stories dating circa. 1,200 BC. The verbal record of Homer, the "Iliad," dating from about 600 BC, tells a little about the Mycennean civilization and the great war involving Troy, a story dating from about 1,200 BC. We have the Persian sacred texts called the Avesta, or Zend-avesta, which is the sacred book of Zoroaster, a Persian prophet of 628 BC. The Mycennean civilization left a body of scripts, known to us as "Linear B," which turns out to be a corpus of tablets, dating about 1,200 B.C., found in ancient Greek fortifications containing inventories and communications involving warfare. Archeological remains of cities from 1,200 BC to about 800 BC reflect a Meditteranean littoral under siege. The ancestors of the Indo-Europeans were quite warlike and continue their warring tradition to this day. Their religion reflected this.

Perhaps in their struggle to eke out a livlihood as a pastoral folk, the ancestors of the Indo-Europeans became more philosophical about life, death, duty and patronage and the affects man could have upon the gods who seemed to control all things. Living in small clans and villages they were destined to be more democratic, relying upon a council of elders to regulate their routines. Heading up each group would be an elected chief or regent.

Among the earliest Indo-Europeans there were the Kurgan folk who lived on the steppes north of the Black Sea about 3,500 BC, arriving in the Aegean and Adriatic regions about 2,300 BC. The Kurgans buried their dead in mounds, or barrows. The word kurgan means “barrow,” or “artificial mound,” in Turkic and Russian. A similar people were the Scythians, a red-headed people whom Herodotus describes in considerable detail. They also practiced mound burials, and the practice spread to Italy, among the Etruscans, and up the western coast of Europe, from Spain to Britain and Germany. The remains of many of their barrows, which have been eroded, can be seen as dolmens to this day. These people spent a lot of their time piling up stones, creating great stone alignments and barrows, the most famous of which is Stonehenge, dating from about 3,000 BC. Along the Mediterranean littoral the Indo-Europeans built great cities, the earliest of which were of the Hittites, whose capital, Hattusus, was just north of what is now Ankara, Turkey. They became a dominant power by 1,340 BC., involving themselves in a great battle, the battle of Kadesh, with Egypt (Seti I and Ramses II) in 1299 BC. By 1190 BC, about the time of the Trojan war, the Hittite empire ceased to exist.

While it is tempting to think that all of the "barrow" folk were Indo-Europeans, there are barrows, or dolemns, found in many places of Asia, including Korea and Japan. Some of the people who left these barrows, beginning about 5,000 B.C., may be Indo-European kin-folk.

The languages selected for comparison to Etruscan include the peoples discussed above. The early Hindu language, Sanskrit, Avestan (early Persian), Serbo-Croatian and Belarussian (old Slavic languages), Sudovian (believed to be an old Baltic language), Greek, Albanian (also believed to be an old branch of the Indo-Europeans), Latin; and Scottish Gaelic, Breton Gaelic, French and Italian form another group for comparison. English serves a particular measure in the comparison since it contains many borrowed words from the Gaelic and "Romance" languages. The foundation of English is low German and its relationship to Albanian in the working vocabulary of this table is interesting. The table is in several sections. Another language, Romanian, is being added to the Indo-European Table, courtesy  of Constantin Cucu, whose contribution we have recorded as etruscan_glossaryA-Constantin.xls. The basic glossary, Etruscan_glossaryA.xls is the most current document - updated before all other documents - to reflect changes in the Etruscan vocabulary.



Table 1: Indo-European words as they relate to Etruscan. To open the next section of this table click here, section Table1A.
Notes: *Armenian W = West Armenian; E = East Armenian. Except for family relationships and numbers this table is alphabetical.
See also Etruscan Phrases – Glossary.html

Sanskrit

Avestan & Armenian*

Slavic & Baltic

Greek & Albanian

Latin

other

English

Etruscan

A quick look at Etruscan words that appear to be of the family, numbers, etc. Alphabetically arranged Etruscan words begin below, at the yellow bar

matR^i,
maataa
, ambaa;
zuzU [f]
mother.

barethrishva
(Avestan)
mâdar (Persian)

majka (Serbo
Croatian)
maci, matka
(Belarus)
mate (Baltic
Sudovian

mana, mitera (Greek)
mëmë, nënë
(Albanian)

mater, matris [f]

màthair (Scott)
mamm (Breton)
mam-au [f] (Welsh)
mère [f], maman [f] (French)
madre [f]; mamma [f] (Italian)
mácar (Tocharian)
êna (Lydian)
matar (Phrygian)
xñna, a mother (Lycian)

mother [<OE
modor]; mama

matra, Script R426,
matro, matru,
(matrv)
,
Script R487

(matro8), Script R459

uras [n], uraska,
adj. breast

sine, pestan, breast (Persian)

hrudzi [f.pl.], chest, breast (Belarus)

mastos, stithos,
breast (Greek)
kraharor; gjoks;
gji; sisë; zemer;
ndjenja breast,
(Albanian)

mamma-ae [f],
breast

brest-iau [f] (Welsh)
petto [m], breast
(Italian)

mamelle [f] (French)

breast [<OE breost]

mam, Script M67;
mamar, Script AD-1

pita, pitaa
pitR^i
, father

pitar, patar,
ptar
, father
(Avestan)
pedar [n], father
pedari kardan
[verb] (Persian)

otac, father (Serbo-Croatian)
aciec, aciec, baçka,
father
(Belarus)
tavas, father, (Baltic-Sudovian)
te.tis, father
(Baltic-Lithuanian)

pater, tetta, father (Greek)
baba, ate, father
(Albanian)

patria-ae [f],
fatherland

athair-ar (Scott)
tad-au [m] (Welsh)
tad (Breton)
padre [m], father;
patria [f], fatherland
(Italian)
père [m], father,
patrie [f], fatherland;
tête, head, leader,
summit (French)
pácar, father, (Tocharian)
tedi, a father,
teTTi, paternal
(Lycian)
tati, (Hititte)

father [<OE faeder], fatherland

patre, Script Q53,
Q162, Q171, Q209,
Q243, Q416
patrebum, Script
R258; see also:
teto (tetv)?
Script Q202, R294
ate, ates, atia, ati;
see Note (2)

bhratar,
bhraatR^i bhraataH

dadär; barâdar
(Persian)
W-yeghpatr;
E aghper
(Armenian)

brat (Serbo
Croatian)
brat (Belarus)
brate, brother;
bratrikai, brothers
(Baltic-Sudovian)

phrater (Greek)
vëlla (Albanian)

frater-tris, fratres,
fraternitas-atis,
fraternus-a-um

brawd (brodyr) [m],
brother, friar,
berethren (Welsh)
bràthair, pl. bràithrean,
bràthaireil
(Irish)
breur, breudeur
(Breton)
fratello [m] (Italian)
frère [m] (French)
bra' (Illyrian)
pracar (Tocharian)
brafrer, member of
a commune,
(Lydian)

brother [<OE
brothor]

frater (8rater), Script
R-1, R100, R156

FRATeR
(8RATeR), Script
R164, G-1

fratro (8ratrv)
Script
Q243, Q294, R88, R565
fratrom (8ratrvm), Script Q320
fratros (8ratrvs)
, Script Q424, Q468, Q521, Q551, R229

aatmaja,
kishora tanuuja, suta

puthra [-] son,
child (Avestan)
farzand, pesar,
zâd (Persian)

sin (Serbo
Croatian)
syn (Belarus)
sunus, son;
vaikas, boy helper
(Baltic-Sudovian)

gios (Greek)
bir, dialé
(Albanian)

filius

ab (ap) [m] son;
bachgen (bechgyn)
[m], boy, son, lad;
mab (meibion) [m],
boy, son, man, male
(Welsh)
maab (Breton)
figlio [m] (Italian)
fils [m] (French)
se, soyä
(Tocharian)
kzzãta (Lycian)
namuwai, a son
(Hittite)

son [<OE sunu]

filos, filus (filvs),
Script AN-1;
filoi, filui (filvi),
Script L44

aatmajaa, kishori
tanayaa
duhitaa [f],
sutaa

dukhdha
[duxdhar]'
doxtär
(Persian)

pastorka, step
daughter (Serbo
Croatian)
dacka [f.] (pl.):
docki (Belarus)
dukte (Baltic
Sudovian)

kori, thygatera
(Greek)
bijë, vajzë
(Albanian)

fila-ae

nighean (Scott)
merche-ed [f], girl,
daughter, maid,
woman (Welsh)
merc'h,-ed (Breton)
figlia [f] (Italian)
fille [f] (French)
ckácar, tkácer
(Tocharian)
cbatru (Lycian)

daughter [<OE
dohtor]

file, Script Z629,
AH-1

mayaa, mayi,
me (mine),
maaM (me)
maamakaM
(from me)
svaaM (of myself)

maibyô [ma]
(my), mâvôya
[
ma], mãm
[azem] (me)

me, mene, meni,
mi, mina,
moj
[mine] (Serbo
Croatian)
ja (Belarus)
men, min,
meim (i);
maja (i), my
(Baltic-Sudovian)

dikos, mou,
(Greek)
mua, më, ma,
unë (Albanian)

me
meus-a-um, my,
mine

agam, at me; chugam,
domh, to me;
mi, I &
me,
mo, my (Scott)
fi, fy ('m, 'n), i,
mi,
myfi (Welsh)
me, I, me (Breton)
me, meco (Italian)
me, moi (French)
êmi, mine (Lydian)
amu, êmu,
êmi, mu
(I, me, my Carian)

by me, to me, me,
my [< OE min], me
[<OE me], mine
[<OE min], myself

mi, me, mia; me,
mine;
mek, of me,
from me

x

azem

x

unë (Albanian)

ego

fi, i (Welsh)
unan (Breton)
io (Italain)
je (French)

I [<OE ic], pronoun

iko (ikv); see
un, une, uni,
uno (vn - vnv)?

x

[azem]
(Avestan)
mâle mâ -mân,
barâye mâ
(Persian)

nusun (Baltic
Sudovian)

mas, emas (Greek)
jonë, ynë (Albanian)

nos

hon, hor, hol, our
(Breton)
ein (Welsh)
noi, us; nostro,
nostri, nostra, nostre
(Italian)
nous, us; nos, our
(French)

our [<OE ure]

nos (nvs)
Script Z133
ione? Script Q607,
Q253, R219
ionas? Script Au76

sva

xod, xis, xixtan,
self (Persian)

ja, sam (Serbo
Croatian)
samalubny,
selfish (Belarus)
-si, refl.
(Baltic-Sudovian)

idios (Greek)
vete, vetvete,
uni
(Albanian)

se, sese, sibi, sui

hun, hunan (hunain),
self (Welsh)
unan (Breton)
-si, meco, refl.
pron. (Italian)
se, meme, refl.
pron. (French)
s'fa (refl. pron.
Lydian)
sfes, refl. pron.
(Carian)
uwe, a person,
uedri, a
community
(Lycian)

self [<OE self] refl. pron.

sa, Script Z522,
Z842, Z1317, TC12,
TC28, TC201,
TC307, K107,
Au17, AN28,
Se, Script K86,
K124
se, Script Z103,
Z1310, J23, K6,
Q805, R22, R114

sese, Script Q424,
Q661, Q767
si, Script Z72,
Z103, Z144, Z234,
Z300, Z844, Z880,
Z1793, TC170,
TC220, J18, K20,
K46, K124, AL-1,
AN41

eka, ekaM, ekaH

aêva, ôyum
(Avestan)
yek, tak, harkas
(Persian)

covek, they: ona,
one,
oni
(Serbo-Croatian)
adzin (Belarus)
ainas (Baltic-
Sudovian)

enas (Greek)
një, one; njëri,
pron. (Albanian)

unnus-a-um

un, adj. (Welsh)
unan (Breton)
un. uno, una
(Italian)
un (French)
sas, se, s.eme,
sana (Tocharian)
sñta (Lycian)

one [<OE an]

un, on (vn);
see also ec, ece?

dve (two)
dvi (two, both)

dva [-]
bish, adv.
twice, double
(Avestan)
do (Persian)

dva, dve,
dvoje (
Serbo-Croatian)
dva
(number)
dva, dzvie,
dvuch, dvoje

(Belarus)
dvai (Baltic-
Sudovian)

duo (Greek)
dy (Albanian)

duo-ae

dwy [f], dau [m],
two, pair (Welsh)
div (f.), daou
[m] (Breton)
due [m] (Italian)
deux [m] (French)
wu, wi
(Tocharian)
tuwa (Lycian)
tuwa (Hittite)

two [<OE twa]

tfa Script
AH3?,
tfe Script Z1021,
Z1846
tue (tve)
Script Q74?
du (Script F)?

tri, trayaM,
trayaaNaaM,
traye, trishhu
(in the three)

tishrô [thri]
(Avestan)
se (Persian)

troje, trojica
(Serbo-Croatian)
try (Belarus)
tris (Baltic-
Sudovian)

tris (Greek)
tre, tri
(Albanian)

tres, tris

trì (Scott)
tri, adj. tair [f],
(Welsh)
teir [f],
tri
(Breton)
tre (Italian)
trois (French)
tri, tre
(Tocharian)
tre, trije
(Lycian)
thri (Phrygian)
tri (Hittite)

three [<OE thri]; third [<OE thridda]

tre, Script N87,
N294, N453, N469,
N476, N505, Q11,
Q21, Q33, Q46,
Q127, Q767, R5,
R108,R661; MS13
trei, Script Z72,
Z180, Z347, Z1027
tres, Script Z290,
Z872, Z945, Z990,
Q376, Q763
tri, Script N230,
N232, N244, Q232,
L71;
tria, Script Q551;

trikRtvas, thrice

âthritîm
[âthritya]
thrish,
thrice (Avestan)
sebarâbar, selâ,
segâne (Persian)

treci, trejci, third (Belarus)
tirtas, third
(Baltic-Sudovian)

treis fores,
thrice;
trito, third (Greek)
triherë
(Albanian)

ter

treas; trian, a
third part (Scott)
trydydd (trydedd)
[f], third (Welsh)
terzo (Italian)
troisième
(French)

three times,
thrice [<OE thriga];
third [<OE thridda]

ter, Script Q311, R49, R619

tArtIya, the third
part

sevom, sevomi,
yek sevom, third
(Persian)

treci, trejci
(Belarus)
tirtas, third
(Baltic-Sudovian)

trito, third (Greek)
i tretë, adj. third,
(Albanian)

tertius-a-um, third;
acc. n. sing. tertium,
for the third time;
abl.
tertio

treas; trian, a
third part (Scott)
trydydd (trydedd)
[f], third (Welsh)
terzo [m], adj.,
third (Italian)
trois, troisième [m],
adj. third (French)

third, for the
third time,
thirdly

terti, Script Z1600
Z1644, Q551
tertie, Script Q127
terto (tertv),
Script Q871

chatuH, chatus.h,
chatvaaraH

cathru, cathware
(Avestan)
cahâr (Persian)

cetiri (Serbo-
Croatian)
catyry (Belarus)

tessera (Greek)
katër (Albanian)

quattuor

ceathramh,
the fourth;
ceithir, four
(Scott)
pedwar (pedair) [f] (Welsh)
quattro [m]
(Italian)
quatre [m.] (French)
çtwar (Tocharian)
teteri (Lycian)

four [<OE feower]

catra? (Script Q488);
see also
katro, Script Q84,
Q253, Q273,
katres, katrom

pa.ncha, paJNcha

pañca [pañcan]
(Avestan)
panj (Persian)

pet (Serbo-
Croatian)
piac (Belarus)
penkei, penkis
(Baltic-Sudovian)

pente (Greek)
pesë (Albanian)

quinque

coic (Irish)
cóig (Scott)
pump (pum) [m],
five (Welsh)
pemp (Breton)
cinque (Italian)
cinq (French)
pañä (Tocharian)

five [<OE fife]

pet? Script TC260,
Z1227?

shhaD.h, shhaN.h

sas (Persian)

sest (Serbo-
Croatian)
sesc (Belarus)
ushai, ushas
(Baltic-Sudovian)

hex (Greek)
gjashtë (Albanian)

sexus

(Scott)
chwech-au [m], adj.
(Welsh)
sei [m] Italian
six [m] (French)
s.äk (Tocharian)

six [<OE siex]

heks; (sei? Script F)

sapta

hapta [haptan]
(Avestan)
haft (Persian)

seda (Serbo-Croatian)
siem (Belarus)
septinei, septinis
(Baltic-Sudovian)

epta (Greek)
shtate (Albanian)

septem

seachd (Scott)
saith, adj. (Welsh)
sept [m] (French)
sette [m] (Italian)
s.pät, sukt
(Tocharian)

seven [<OE seofan]

saphta? Script
N357, epta? see
SEPDIV

ashhTa

ashta (Avestan)
hast (Persian)

osam (Serbo-Croatian)
vosiem (Belarus)
astonei, astonis
(Baltic-Sudovian)

ochto Greek)
tetë, tetëm
(Albanian)

octo

ochd (Scott)
wyth-au [m]
(Welsh)
eizh (Breton)
huit (French)
otto (Italian)
okät, okt
(Tocharian)
aitãta (Carian)

eight [<OE eohta]

octito? (vctitv)
Script N403
teto? (tetv)
Script Q202,
R294;
See Note (3)

x

navaca
(Avestan)
noh, nohtâ
(Persian)

dzievia (Belarus)
nevinei
(Baltic-
Sudovian)

ennea, ennia
(Greek)
nëntë (Albanian)

novem

naoi (Scott)
naw [m] (Welsh)
nove (Italian)
neuf (French)

nine [<OE nigon]

no?, (nv, ny)
Script J48;
niv (nif)
Script J43;
nia? Script AP-1,
Aph-1)

dasha

dasa [dasan] (Avestan)
dah (Persian)

deset (Serbo
Croation)

deka (Greek)
dhjetë
(Albanian)

decem

deich, ten;
deicheamh, tenth
(Scott)
deg-au [m] (Welsh)
dek (Breton)
dieci (Italian)
dix, (French)
s'äk, s'ek
(Tocharian)

ten [<OE tien]

tecum (tecvm)?
Script Z1615, Au13
tikam (ticham)?
R286

shataM

saite [sata]
satem
(Avestan)
sad (Persian)

sto (Serbo-Croation)

he-katon (Greek)
njëquind, quind
(Albanian)

centum

ceud (Scott)
cant (can), cannoedd,
cantoedd [m]
(Welsh)
cento (Italian)
cent (French)
kant (Breton)
känt (Tocharian)

hundred [<OE
hundred]

sto (stv)?
Script Q303;
satan, satane?
Script Q33
cuetu (cfetv)?
Script Z1137

Etruscan words in alphabetical order

abhyantara, interior,
included by, within,
in

andar, dar, tu, in;
besuye, be,
suye, to; ruye,
bar, on; barâye,
barâye inke,
darpey, for; az,
from (Persian)

da, to, in; na, at,
on, in; (Belarus)

mesa, in; se, at; eis, pros, na, mechri, to;
apo, from;
apo, para, peri, ek, of;
pano, epi, eis, pros, kata, on;
gia, dioti, for; para, konta, plision, dia, apo, by;
mazi, me,
with (Greek)
brenda, në, më, me, ndër, per, in; me, tek, në moshën, ndaj, te, në, nga, pas, për, at;
drejt, te, deri, tek, gjer, nga, në, to; prej,nga, sipas, from
(Albanian)

a

i, mewn, o, fewn, yn, in (Welsh)
a, ad (Italian)
à (French)
anda, in, inside
(Hittite)

in, at, to, from,
of, on, for, by,
with

a, Script Z92,
Z1153, Z1372,
Z1553, TC61,
TC90, TC108,
TC127, J-8, J19,
J25, J29, J36, Au90,
Au102, AF13,
AN12, AN102,
N21, N206, N371,
N711, Q376, Q388,
Q701, Q717, R381,
R499, R542, R584,
AH-9

x

bâ, hamrâhe,
with (Persian)

da, to, in; biez
(biaz),
without; z (sa),
from, with
(Belarus)

mazi, me,
with (Greek)
më, në anën e;
sipas, nga, with
(Albanian)

a, ab, abs

da [din, dit, dezhañ,
dezhi, dimp, deomp,
deoc'h, dezho ou
dezhe
], to; gant
[ganin, ganit, gantan,
ganti, ganimp,
ganeoc'h, ganto ou
gante], with; eus,
digant, from
(Breton)
at, hyd, i, tan, wrth,
to; a, chyda, efo,
chan [gan], gyda,
wrth, with; (Welsh)
con (Italian)
avec, par,
à (French)

to, from, with [<OE with];
possibly water;
see
ap below

ap, Script Q253,
Q396, Q767, Q908;
see
ap below

x

o, va, and; niz,
hamconin, ham,
also (Persian)

x

kai, and; episis,
also; pragmati,
pragmatika, indeed
(Greek)
dhe, e (Albanian)

ac, atque

a, ac, and (Welsh)
ha, hag, and; ivez,
also, neither
(Breton)
e, ed (Italian)
et (French)

and, and also,
and indeed

ac, Script Z54,
Z432, Z1183, Au-1, TC46, Au95, K161
ak, Script Z489,
Z508, Z1139, XQ-1

AhvAnay, -yati

bang zadan,
xândan, call;
farâxândan,
summon (Persian)

klikaç, v.imp.,
kliknuç, v.perf.
call; nazyvacca,
v.imp., be called
rajcca, v. imp. consult, ask (Belarus)

klitevo, kalo,
summon (Greek)
bëj thirrje, thërras,
thërres, ftoj në
gjyq, summon;
bërtas, ftoj, thërras,
caktoj, them,
konsideroj, thërres,
shqyrtoj,
quaj,
pezulloj, call
(Albanian)

accio-iare -ivi -itum;
calo-are, to call;
convoco-are
, to call
together;
summoneo [subm-] -ere, to remind secretly

galw, galwad [m.n.],
call;
galw, to call
(Welsh)
citare,
convocare,
summon; diritto, di,
vt., chiamare,
gridare, call (Italian)
convoquer, sommer,
summon;
apeller,
call;
raconter, to
recount, tell (French)
werija, to speak, call;
lamen, to name, to
call; harti, to call
(Hittite)

to call [<ON kalla],
to summon

aca, Script Z572,
TC46, Au67, Au90:
aci, Script Z582, AB-1;
acie, N149, R219, R238, P-1
acis, Script R349, NC-3

x x x x aqua-ae; possibly
x water? aciu, N74

nibha, samaka, like,
equal to

barâbar,
hampâye,
hamtâ, equal;
tarâz, hamvâr,
level; barâbar
kardan, to level
(Persian)

rowny, adj., equal
(Belarus)

sygkrino,
paraballo, compare;
epipedos,
isopedos,
isopedono, level
(Greek)
krahasoj, përqas,
compare;
drejtoj,
rrafshoj, sheshoj,
niveloj, shkatërroj,
make level
(Albanian)

acquo-are

cyfartalu, to equalize
(Welsh)
uguagliare, pareggiare,
to equalize (Italian)
égaliser, niveler, to equalize (French)

to make level,
compare, make
equal, equalize

aces, Script N462;

x

x

x

x

Achaia or Achaia-ae [f]

x

Achaia

acie, Script N149,
R219, R238
Achie, CP35

x

x

x

x

aqua-ae, water

x

water, sea, lake

aciu (ACI8), Script N74

aGga, aGgati, move; mIv, mIvati, pp. mUta
& mIvita, push, move;

bordan, takân
dâdan, to move
(Persian)

pierasielicca
(v.perf.) - move;
rusyç (v.imp.),
kranucca (v.perf.),
move (something);
ruch [m.],
movement
(Belarus)

lëviz, gjallëroj,
zhvendos, detyroj,
transportoj,
mallëngjej,
transferoj,
vërtitem, move;
lëvizje, e ecur, ecje,
gjest,
mocion,
zbrazje, veprim,
marionetë, shkresë,
motion
(Albanian)

ago-agere

mudo, syflyd,
symud, cyffroi, to
move (Welsh)
muovere, commuovere,
incitare, indurre,
spostare, trasferire,
proporre, to move, vt.;
muoversi, mettarsi, cambiare, alloggio, traslocare, partire, avanzare, proseguire, caminare, to move, vi. (Italian)
mouvoir, remuer,
transporter,
démanager, proposer,
émouvoir, s'éloigner,
reculer,
mélanger [to
mix], to move (French)

to set in motion,
move

AKaPa, Script N160, M24;
akim, Script Z681

agrahAra [m], land
held by Brahmins
kSauNI, [f], earth, land ku [f], earth, soil, land;
maNDala [f], ring,
disk, circular area of
king's neighbors

zamin, xoski,
bum, land; xâk,
zamin, kesvar,
territory;
meydân, dast,
zamin, field
(Persian)

kra [m], land; pole,
field (Belarus)
acru, land; agrar, related to land (Romanian)

gi, xira, edafos,
apobibazomai,
land; chorafi,
agros,mfield (Greek)
tokë, dhe, terren, të thatë, truall, vis,
pronë, shtet, vend
(Albanian)

ager, agri; see also
terra-ae [f]acne

tir ar [n], arable land;
bro, gwlad, tir
(Welsh)
agro [m], land, field
(Italian):
agricole, adj.
agricultural (French)

land [<OE land], territory, a
cultivated field,
terra

aker, Script N173,
N435; S-18
akro (akrv), Script
R65
akrare, akrara, CAB-2?

siddhAdeza [m],
prophecy;
siddhidarzin, adj.
prophet of good
tidings

peyqambari,
pisguyi,
prophecy
(Persian)

prarok [m],
prophet (Belarus)

mantis, mantevo,
problepo,
profitevo, augur
(Greek)
parathem;
profetizoj (Albanian)

auguro-are

proffwydo, to
prophesy (Welsh)
augurare, to wish,
fortell, bid (Italian)
augur [m] augur
(French)

to prophesy
[<Gk. propheteia,
prophecy], act
as an augur

acern, Script DL-2

tulaa



acquo-are

to make level, make equal, compare

aces, Script N462

zyena [m], eagle,
falcon, hawk,
military
array

oqâb, homây,
dâlman (Persian)

arol [m], eagle
(Belarus)

aetos, eagle (Greek)
shquiponjë
(Albanian)

aquila-ae

eryr-od [m], eryres
au
[f], eagle (Welsh)
aquila [m] (Italian);
aigle [m] (French)
haras (Hittite)

eagle?

acil, Script Z591,
Z1161, Z1168,
Z1662;
ACILaR, Script
Z812, Z826;

aavhayati x aci, aici, here (Romanian)
x accio-aire
x to call
Achaea?
aci, Z582, AB-1
Acie
mañjarī, maidservant of Krisna x x x  ancilla-ae
v
maidservant
acila
uttararuupaM x
x
x
aquilonius-a-um
x northern
acilone (acilvne), Script K64
ak, to move tortuously (like a snake); aṅk, to move in a curve; aṇṭh, to go, move, tend

x

x

merge (Romanian)

ago-agere


x

to move, set in motion


akim, Z681
apah x x x aqua-ae x water, sea, lake
aciu, aciv (aci8), Script N74
x x
Ahile (Romanian)
x x x


Achilles

Achle (AKLE) Script MM-2, CG-1, DP-1, LM-4?
Achl
Script CH-2
Achvle Script CQ-2
x x x x x x
Agamemnon, king of Mycennae
Achmemnon (AKMEMNVN) Script DM-6, CG-3

avi, favourable, kind, sheep [m], ewe;
petva [m] ram,
sheep;
ajāvi, sheep, cattle
meshhaH

barre, lamb;
guspand, sheep;
mis, ewe
(Persian)

jagnje (Serbo
Croatian)
jahnia (Belarus)
kame (Baltic
Sudovian)
oaie, oi sheep, sheeps (Romanian)

arni, lamb (Greek)
qengj, qingj, lamb;
dhen, sheep
(Albanian)

agnae-ae (f), agnus-i
(m)
anninus-a-um, of a lamb

oen [n], lamb; oena,
to lamb;
dafad [n],
defaid [f]
, sheep
(Welsh)
bwrwaora [f.],
chaorach, pl., a
sheep;
uan [m]
lamb (Scott)
agnello [m] (Italian)
agneau [m] (French)
xabwa, a sheep
(Lycian)
hawi, a sheep
(Luwian)

lamb; ewe, female
sheep [<OE
eowu]; ram, male
sheep [<OE
ramm]; to
wean [OE wenian]

acne, Script L15;
akne, Script R258,
R334;
aknem, Script R306?
aknesem, Script
Z1153
akneo (aknev),
Script R49;
akni, Script Z990,
Z1153, Z1792
agnina, K85

x x x aksos (Greek)
acetum-i
aceto (It);
vinaigre (Fr.)
vinegar

aks, Script OU-3

saha

bâ, hamrâhe,
with (Persian)

z (sa), from, with
(Belarus)

mazi, me,
with (Greek)
me, në anën e,
sipas, në lidhje me,
nga (Albanian)

ad

a, chyda, efo,
chan [gan], gyda,
wrth, with (Welsh)
gant [ganin, ganit,
gantan, ganti,
ganimp, ganeoc'h,
ganto ou gante], with
(Breton)
con (Italian)
avec (French)

with [<OE with]

ad, Script J48

DhAla [n], shield;
carman [n], skin,
leather, hide, shield

separ, shield;
panâh dâdan, to
shield (Persian)

tarca [f], shield
(Belarus)

prostasia, aegis,
shield (Greek)
mbroj, ruaj, mburojë, shield;
mbroj, ruaj, to,
shield (Albanian)

aegis-idis [f]

aes [f], astalch [f],
tarian-au [f] (Welsh)
scudo [m], shield;
difesa [f], defense
(Italian)
bouclier [m],
[English
target <
OFr. targe, light
shield ]; (French)

aegis, shield

AEKiS, Script Z40

x x x x x
Aesacus, son of Priam by Arisbe who prophesied destruction of Troy
AECAI, DM-6
dwapara (Dwarpa Yupa, Bronze Age)
x x x aes, aeris
x bronze, metal
AES, DM-6; see ais

Rtu [m], epoch;
kAla, age, era, period
of time of ruler

zarvâan, age;
âvâm, dowre,
epoch (Persian)

viek [m], age
(Belarus)

x

aetas-atis [f], age, of
human life, either a
lifetime or a time of
life, age

oed-au [m], age
(Welsh)
bloaz, age (Breton)
agio, [m] ease,
comfort, time (Italian)
âge [m], age, period,
epoch (French)

age [<Lat. aetas], epoch?

age (AGE), Script R248, R334
ages (AGES), Script R661

haa

âh, hân, alâ, oh!
(Persian)

x

x

ai, oh!, interjection
of grief

o, och, ow! (Welsh)
ahi, ah!, aha! ouch! oh! (Italian)

interjection, oh!

ai, Script Z530,
TC71, TC127,|
TC260, Au55

x x x Ajax (Romanian)
x x Ajax
Aifas (AIFAS), VA-1, DC-1, DC-3

viha, air, sky;
dyupatha [m], the
air, heavenly path

havâ, bâd, vây,
air (Persian)

pavietra, air
(Belarus)
aer, air (Romanian)

aer (Greek)

aer, aeris [m],
the lower air, the
atmosphere
aerius [aereus]-a-um, lofty, person's name

aer [m], awyr [f]
(Welsh)
aria [f], air; tune
(Italian)
air [m], air
(French)

air [<Gk aer]

airon, (AIRVN) L12

prema

x

x

x

amo-are

amare, to love;
amico, amica, friend (Italian)
aimer, to love; like (French)

to love

AIMeR, Script S22

ka.nsya; lohaja, adj.
made of copper or
iron; tAmrica, adj.
made of copper;
tAmra [n], copper or
copper vessel; kaMsa
[m], brass vessel;
ayas, metal, iron

mes, copper;
berenj, brass
(Persian)

mesing, brass
(Serbo-Croatian)
miedz [f] copper,
varijan, copper;
miedz [f], copper
(Belarus)
kasaje, brass; umha
[m] brass (Baltic
Sudovian)

prountzos, brass;
mprountzos,
bronze (Greek)
bakër, copper;
kazan, bronze
(Albanian)

aes, aeris

copr [m], copper;
efydd [m], bronze,
copper, brass
(Welsh)
umha [m] brass,
copar; air [m]
copper (Scott)
rame [m] copper;
bronzo [m] (Italian)
cuivre [m], copper;
bronze [f], bronze
(French)

copper [<Lat
Cyprium (aes)
metal of Cyprus],
bronze [<Ital. bronzo]

ais, Script Z525,
Z263, Z432, Z614,
Z681, Z887, Z1080,
Z1274, Z1410,
Z1591, Z1864, XQ-4 see Note (9)

grISma [m], summer

tâbestân,
summer
(Persian)

leta, summer
season (Belarus)

verë, periudhë lulezimi, summer (Albanian)

aestas-atis [f],
summer, summer
weather, heat

haf-au [m] (Welsh)
Hañv (Breton)
estate [f], summer
(Italian)
été [m], summer
(French)

summer [<OE
sumor]?

Ait, XB-10;
aito, aitu (aitv)
,
Script N311, N378

x x x x Aetine-es x Medea
Aiten, L34
x x x x x x Jason
Aeitheon (AEITHVN), DF-4

x

x

al, to him (Romanian)

x

alius-a-ud, adj. and
pron. another, other, different

al, to the (Italian)

to him, to her? to
it? another?

al, Script Z180,
TC19, TC180,
TC137, TC266,
TC279, TC283,
TC290, TC327,
Au43, Au49, Au58,
M32, AF-1, AE-1,
AH-7, AJ-9, AL-1,
AN20; HT-5;
Note (7)

kanchna, someone
prachalita,something

kasi, yek kasi,
someone; yek
cizi,
something (Persian)

x

kapoios, someone;
kati, something
(Greek)
dikush, ndondëri, diçka, someone (Albanian)

Balae-arum [f.pl];
aliquo, some,
whither, in some
direction or way;
aliqua, by some
road;
aliqui, aliquae
or aliqua, aliquod,
pron. someone,
something, anyone,
anything

qualcuno, someone;
qualche cosa,
something (Italian)
quelqu'un, someone;
quelque chose, pron.
something (French)

in some way,
someone,
something?

alc, ScriptTC290,
TC327, AN20, DN-20
alkos, alkus (ALKVS)
Script Z1088,
Z1097, Z1410,
Z1654
alce, Script FT-1, AN27
alci, AN27
(See alto)

parajana, stranger; parakīya [mfn],
belonging to another,
stranger, alien,
hostile, an enemy

bigâne, nâsâzgâr, adj. bigâne [n]; biruni,
bigâne, nâsâzgâr,
foreign (Persian)

cuzy, adj. foreign,
strange (Belarus)
aliena (to be alien; alina (to alleviate, comfort)

x

alieno-are, to
transfer to another,
etc.; alienus-a-um,
belonging to
another; alienus, a
stranger

alienare, to alienate
(Italian)
aliéner, to alienate
(French)

alien, belonging to
another, to
transfer to
another, estrange,
foreign?

aleni, Script M45

chad, to nourish;
niija, to wash,
cleanse; nijyate, to
nourish; paripuS, to
nourish, foster

xorâk, parvares,
parvâr, nourishment
(Persian)

karmic, to feed
(Belarus)
hali, to eat (Romanian)

trefo (Greek)
mbaj gjallë, ushqej
(Albanian)

alo, alere, alui, altum
[for alitum]
, to
nourish, support,
rear, feed; hence in
gen. to strengthen,
increase, promote

nutrire, alimentare,
to nourish (Italian)
nourrir,
alimenter,
fomenter, entretenir,
to nourish (French)

to nourish

ale, Script Z622,
Au49, DN-1
ALeR, Script M67

x x x x x x Alisa, name
Alisa,
edhita, grown, increased
x alt, someone; inaltu, inaltul, inalti, grown, great, high (Romanian)
x altus-a-um
x grown, great
alto, altu (altv), Script Q871
alti, Script Z1654

sneha, love
prema, divine love;
adveṣṭṛ, not an enemy, a friend; abhyantaraka, an intimate friend; anīcanuvartin, a faithful lover or husband

cakana [kan]
kâ [-], kam (Avestan)
esq,
dosâram,
love [n]; dust
dâstan, to love
(Persian)

ijubav, ijubiti,
voleti
(Serbo-Croatian)
kachac, v. imp.,
kachannie, lubow [f.] (Belarus)
amice, friend (Romanian)

agapo, agapi
(Greek)
dua, dashuroj,
pëllej, to love;
dashuri, love
(Albanian)

amo-are, to love;
amicus, amica, friend

anwyledd [m],
anwyliaeth [f],
anwyliant [m], love,
fondness; serch,
affection;
cariad-au,
strong love (Welsh)
gaol [m.] love,
fondness, beloved
object; gaolach, adj.
loving, beloved,
gràdhaich, va.
love (Scott)
karout (Breton)
amare, to love;
amico, amica, friend
(Italian)
aimer, to love; like;
ami, amie, friend
(French)
tunk, love
(Tocharian)
asi (Hittite)

to love; see also AIMeR

am, Script Z161, Z1628, Au27, N230, Au98, XA-35
ama, Script Z1227, K26, Q521, Q551, Q775, R584, R607, TC329, K178, CP-20
AMaPa, Script
Q351, Q424, J8, N216, Q84, Q95, R499, R644;
AMaPEN
, Script
R394;
amar, Script M78, Q692, AO-1
ame
, Script TC127, TC161, K6, Au35, Au46
amem, Script N173;
AMiCE, AJ-4
amo (amv), Script
Au95, N173

sakhi, mitra

x

x

x

amicus, amica, friend

see above

friend

ami, Script Z1359; PA-4;
amie, AR-3

x x x x x x
Amphiaraüs, Greek seer

Amphiare; CI-1, DC-5; See also Hamphiare

yadvaa, kachchith

, yâ inke, xâh,
or; âyâ, xâh, yâ,
whether
(Persian)

abo, conj. or,
abo....abo,
either....or; albo, or
(Belarus)

an, ean, kata poso; i, eite, or
(Greek)
a, ose, apo,
përpara; or
(Albanian)

an

ai, new, ynteu, or
(Welsh)
se, sia; o, or
(Italian);
si que, soi que,
whether;
ou, or
(French)

conj. or, whether

an, Script Z10, Z19, Z224, Z439, Z681, Z648, Z1662, Z1809, Z1835, AN42, N100, N462, Q253, Q360, Q369, Q396, Q416, Q813, Q863, R359, R394, R542, K20; MS20

x

x

Ana, name (Romanian)

x

Anna-ae [f], sister
of Dido;
Anna
Perenna
, an Italian
goddess

x

name, Ana?

Ana, Script AJ-17;
AO-3; see Note (5)
Anas, Au22, L51

kaTi [f], hip; nibha,
samaka, like,
equal to

cârband, bande
rân, kafal, hip;
niz, hamconin,
ham, also
(Persian)

navat, adv. even
(Belarus)

xischio, gofos, hip;
episis, also;
pragmati,
pragmatika,
indeed
(Greek)
këllk, ijë, legen,
kulm catie, hip
(Albaninan)

coxendix -icis [f],
hip; etiam,
praeterea,
quoque,
etiem, also

clun-iau [f], hip,
hefyd, also, too,
moreover (Welsh)
anca [f]; hip; anche,
adv., also (Italian)
hanche [f], hip; aussi, also (French)

hip, haunch; adv.
also, too, even,
like

anc, Script Z516,
Z598

x x
Anca, name (Romanian)
x Ancus-i (name)

x Ancus
Anchas, name referring to Zeus as swan chasing Nemesis
Anca, Script RA3
Anchas, Script CX-1

virut [f], a snake or
worm; svaja [m],
viper; phaNi [m],
serpent; ajagara [m],
large serpent, boa

mâr, snake,
serpent (Persian)

vuz [m], vuzaka
[f], snake (Belarus)

fidi, snake (Greek)
gjarpër, snake,
serpent
(Albanian)

anguis-is, snake

neidr, nadroedd,
nadredd [f], snake
(Welsh)
serpente [m]; (Italian)
serpent [m] (French)

snake, the
constellation
Drako or Hydra
the Serpent

ancuis (ancfis) Script
Z10

x

x

x

x

Anio-enis and poet Anienus-i [m]

Anio (Italian)

river Anio?

Ania, Script Z1578
Aniia, Br-4

akṣaya, aabda varsha

saredha [-]
(Avestan)
sâl (Persian)

godina (Serbo-
Croatian)
sioleta, adv.
this year (Belarus)
metan
(Baltic-Sudovian)
an, ani, year(s) (Romanian)

etos, chronos
(Greek)
mot, vit
(Albanian)

annus, anni

blwyddyn [f]; year;
eleni, adv. this year
(Welsh)
bliadhna [f.], pl.
bliadhnachan (Scott)
anno [m]
(Italian)
année [f] an
[m] (French)
borli, forli, brvãs'
(Lydian)
uitti, a year (Hittite)

year

anna, Script K1,
K26;

anas, Script Au22;
ane
, Script Z648;
ani, Script Z92,
Z489, Z508, TC248, AN-1, AN12, AN31

x x x x Anienus, name, of the river Anio (L Anio-enis and poet. Anienus-i) x x Aninies, PL-2

anupad, anvAlabhana, handle;
daNDa [m], stick,
club, pole, handle;
avarsa [m],
opportunity,
occassion

daste, dastâviz,
handle; raftâr
kardan, to handle
(Persian)

akazija, nahoda
[f], opportunity,
occassion (Belarus)

cheirizomai,
cherouli, handle
(Greek)
dorëz, dorezë,
bisht, mundësi,
vegjë, titull, handle;
mundësi, shans,
opportunity
(Albanian)

ansa-ae [f];
manubrium [f],
handle

carn-au [m], hoof,
hilt, haft, handle;
coes-au [m.f.],
handle, stem, stalk;
teimlo, to handle;
achlysur-on [m],
occasion, cause,
reason, opportuity
(Welsh)
manico [m], handle;
occassione [f]
opportunity (Italian)
manche [f], handle;
occasion [f],
opportunity
(French)

handle [<OE handlian], an
opportunity,
occasion [<Lat. occido -cidere -cidi -cisum, to fall down]

ans, Script R447,
TC176

a, akama, akrta, akhata

pis az, before
(Persian)

pierad, in front of,
before (Belarus)
ante, before, Înaintea, before, in front of (Romanian)

prin, brosta,
protytera,
proigoumenos,
protou (Greek)
përpara, adv.,
conj.; para,
përpara, përballë,
prep. before
(Albanian)

ante, adv.; antea,
before, formerly


cyn, soon; gerbron
[ger], before (Welsh)
devanti a, prima di; (Italian)
avant, devant (French)

before, sooner
[<OE sona] than

ant, Script N391;
anta, Script R363, R664

atikram, vakSayati, to cause to strengthen, excel;
pUrva, being before,
earlier, to the east,
preceding, ancient

zud, pisin, early;
bartari, xubi,
excellence; besyâr
xub, vâlâ, sarâmad,
excellent (Persian)

daskanaaly, adj.,
perfect, excelent
(Belarus)
anterior, before (Romanian)

yperecho,
ypertero, aristevo,
excel;
proigoumenos
anterior (Greek)
lëpas, dallohem,
shquhem, excel
(Albanian)

anto -ire -

blaen, adj. anterior;
rhagori, to excel
(Welsh)
anterior, adj. earlier,
fore, front (Italian)
anteriéur-e, adj.
previous, former,
anterior, prior

to go before, excel

anta, Script N363,
R664;
anter, Script N74,
R349;
anto (antv), Script
G39;
antor (antvr), Script R56, R72

ambu salila; vAr [n],
water

aiwyô, ap, âfsh
(Avestan)
âb (persian)

navodniti,
voda (Serbo
Croatian)
vada [f.] (Belarus)
undan, water;
apis, river
(Baltic-Sudovian)
apa, water (Romanian)

nero, potizo
(Greek)
burim, source;
ujë, water; to
water,
ujis, to
water (Albanian)

aqua; water
poto-potare-potavit
potatum and
potum,
to drink;
a, ab, abs, prep.
from, away from,
after, of

dwfr {dyfroedd
[m]}(Welsh)
bùrn [m], bùirn, g. v. fresh water;
uisge [m] (Scott)
dour (Breton)
eau [f] (French)
acqua [f] (Italian)
ap, (Illyrian)
wär (Tocharian)
kofu (Lydian)
xabe, a river (Lycian)
hapi, a river
(Luwian)
watenas,
watar;
ekw-, akw-, to drink (Hittite)

water [<OE
waeter]

ap, Script Q253,
Q396, Q767, Q908
apa, Script AF-1;
ape, Script Q253,
Q263, R121, R128, R142, R156, R294;
S50
apen, Script Q460
api, Script N670,
N700, N738; MS24
See below

tyaj.h; gAtave, caradhyai, to go

W-ts'ke; E-toghe
(Armenian)
avâiti [av], to go,
to come (Avestan)
raftan, sodan, to
go; vâgozârdan,
rahâ kardan,
hestan, to leave
(Persian)

oti'ci, razi'ci se,
depart (Serbo
Croatian)
pakidac, v. imp.
palinuc, v. perf.,
leave (Belarus)

afino, go; anachoro,
depart (Greek)
ik, largohem, go
away, Albanian

abeo, abi-itum, to go away; ire, to go;
vadare, to go fast;
L. beo-bere; to drink water; It. bere; PIE*ap, hap, water

cerdded, to walk,
perambulate, go
(Welsh)
falbh, to go away,
fuadaich, to drive
away; theirig, va.
irr. to go; triall, to
set out journey
(Scott)
mont, to go
(Breton)
andare, to go; andarsene, to go away (Italian)
aller [fut.irai, iras, ira, irons, irez,iront],
to go; partir, to go
away (French)

to go away; note S50 is used in the context of departing;
to drink water: Etr. apen may be 3rd pers. plural "they drink, go away"

apa, Script AF-1; ETP114*
ape, Script Q253,
Q263, R121, R128,
R142, R156, R294;
S50

apen
, Script Q460;
api, Script N670,
N700, N738, MS24

adhvaryu, a priest who would measure the ground,  build the altar, prepare the sacrificial vessels , fetch wood and water, light the fire, & bring the animal and immolate it while reciting the Vedas



x




popa, pope, priest (Romanian)




x




sacerdos




abate, It.;

abbé, Fr.




priest?




apa
, Script AF-1; ETP114*

x

x

x

x

x

x

Aph; appears to
be an Etruscan
goddess of fertility

Aph, Script Au102, N123, Q433, Q475, R306, R314, R437, R447, R521, R596

anutāpana, anuśoka x x x dolere It. affano
sorrow, uneasiness
Aphano (APHANV) AC-4
x x x x abeo-ire, 2nd pers. abis
x go away? Apis-is, Egyptian ox-god
Apis, XV-11

hvu, hvute; hvauti,
hvate,-ti, hide from,
refuse, deny

napaziroftan, dariq
kardan, to refuse
(Persian)

admawlac, v.imp.,
admovic, v.perf.
piarecyc, v.imp.,
deny (Belarus)

arnoumai, deny
(Greek)
mospranoj,
refuzoj,
mohoj, kundërshtoj
refuse (Albanian)

abnuo-nuere-nui

gomedd, to refuse,
deny, forbid;
gwrthod, to refuse,
deny, decline,
forsake;
naca-u, to
refuse, deny,
repulse;
nogio, nogi-,
refuse (Welsh)
negar, rinnegare,
smentire,
refiutare
(Italian)
neir
, démentir,
refuser (French)

to refuse [<Lat.
refundo -fundere
fudi -fusum
, to
pour back, make
overflow]
by a
jesture, deny

apne, Script Z629, AH-1
apni, Script L38
apnis, Script TC71

x x x x  
Apollo-inis
x

Apollo

APvLO (APLV), CAA-4, CT-2
APVLV CD-1, SD-1, DQ-1

dṛḍhīkṛ, corroborate, anuman, to approve, abhyanuj_Apana,
to make acceptable to another corroboration

tasvib, pasandes,
approve [n];
paziroftan, to
accept (Persian)

pryjmac, v.imp.,
pryniac v.perf.,
accept, receive
(Belarus)

egkrino,
epidokimazo,
approve; idryo,
egkathisto,
establish (Greek)
miratoj, pëlqej, to
approve (Albanian)

approbo-are

arddelu, to claim,
own, approve;
profi,
to taste, try, feel,
approve (Welsh)
approvazione,
approbation;
approvare, to approve
(Italian)
approbation [f],
approbation;
approver, to
approve (French)

to approve of,
assent to, prove,
establish, to make
acceptable to
another; see
merit
[<Lat. meritus]

aprob (aprv8),
Script N268, N341

x

x

x

x

x

x

Apronai, woman's
name, probably
Ronai

Apronai,
Script BS-5;
See also Ronai

vap, vapati, -te, to
shave, shear

tarâsidan, to shave
(Persian)

halic, v.imp.,
ahalic, v.perf.,
shave (Belarus)

ftheiro, abrade
xyrizo, xyrizomai,
xyrisma, shave
(Greek)
gdhend,
rruaj,
kosit, rruhem, qeth,
to shave (Albanian)

abrado -radare -rasi
rasum; apparatus
um
[m], apparatus

eillio, elli, to shave,
razor (Welsh)
apparato [m],
decoration, display;
radere, to shave
(Italian)
appareil [m],
apparatus;
raser, to
shave (French)

to scrape off,
shave; squeeze
out; apparatus,
sp. of splendor,
magnificense,
pomp

aprato (APRaTV),
Script N216

nAdhas, refuge, aid;
ajira, area, court; aṃsa, corner of altar
ara, spoke of a wheel, or spoke of altar shaped like a wheel

panâhgâh, panâh,
refuge; masâhat,
meydân, vâlân,
area (Persian)

awtar [m.] altar (Belarus)
altare, altar
(Baltic-Sudovian)

thysiastiro, bomos (Greek)
altar (Albanian)

ara, f., altar
area-ae, f. a level
place, court-yard

allor-au [f], altar;
arwynebedd [m],
area (Welsh)
altair (Scott)
altare [f] altar;
area [f] area (Italian)
autel [m], altar;
aire
[f], area (French)
aara, a yard, estate (Lydian)
qrbblali (Lycian)
harpali, a religious thing (Hittite)

altar [<Lat. altaria-ium, an erection upon an altar, high altar], refuge area

ar, Script Z842, Z1662, TC66, N206, Q821, AR-1, NC-1, SM-1, BS-6, AR-1, BT27, AC-2, CP55; see Note (6)
ara, aras?, ari? see ar below

kSetram, prepare or
till; lAGgala, plough [n]; sIra, plough, plow -ox [m]; skR, prepare,
cultivate (land), adorn,
think of; vap, vapati,
te, sow, throw out,
scatter seed, cast dice;
roheyati & ropayati,
te, raise up, erect,
plant, sow, heal, cure

kârayeiti, to
sow, cultivate
(Avestan)
xis, plow [n],
soxm zadan, to
plow (Persian)

arac, v. imp.,
plough (Belarus)
artahas (Baltic
Sudovian)

kallievgo, cultivate
(Greek)
lëroj, plugoj
(Albanian)

aro-are, to plow;
ara, f., altar

aradr [f], plow;
arddu [aredig], to
plow;
garddio, to
garden (Welsh)
àr, va. plough, till,
cultivate;
àr,
ploughing, tilling
cultivating (Scott)
coltivare,
arare, vi., vt. (Italian)
cultiver, cultivate;
labourer, to plow
(French)

to plow, [<OE
ploh], cultivate;
garden [<ONFr.
gardin]

altar

ar, Script Z842,
Z1662, TC 66,
N206, Q821;
ara, Script Z40,
Z1274, Z1386,
K31,TC80, VF-2,
XE-8;
arai, S40;
aras
, Script K31;
ari, Script TC220,
N63
aro (ARV) Script Q283, Q488
aros (ARVS), Script Z1153

x

x

x

x

aurum-i, gold, anything made of gold

auro [f], gold
(Italian)
or [f], gold (French)

gold, golden

ara, Script Z40,
Z1274, Z1386,
K31,TC80, VF-2;

dharmastha [m], judge;
vettR, knower,
witness; karmasAksin,
witness; aparokSay,
yati, to witness

dâvar, dâdvar,
judge [n]; dâdvari
kardan, to judge;
govâahi, govâh,
witness [n]; govâh
budan, to witness;
miyânj, arbitrator
(Persian)

sudêdzia [m], judge
sviedka [m, f]
witness (Belarus)

dikastis, kritis,
dikazo, krino, judge
diaititis, arbitrator,
(Greek)
gjkatës, gjyqtar,
arbitër, vlerësues,
njohës, judge [n];
gjkoj, dënoj me,
jam
arbitër,
mendoj, vendos,
vlerësoj, to judge
(Albanian)

arbiter-tri [m]

barnwr [m], judge;
beirniad [m],
adjudicator, arbiter,
critic, judge;
tyst-ion
[m], witness;
tystio,
to witness (Welsh)
arbitro [m] (Italian)
arbitre [m] (French)

judge, witness,
arbitrator

arberture (ar8ertvre),
Script N417, R20, R77, R349, R417, G12, G25, G35

cApa, [m]; dhanva
[m], astra [m],
dart, bow, arrow;
bANAsana, bow

ta'zim, farnâmes,
kamân, bow;
kamân, tâq, arc
(Persian)

schilacca, v.imp.,
schilicca, v.perf.,
bow; uklon [m]
bow (Belarus)
ark (Baltic
Sudovian)

toxo, arc (Greek)
harc
(Albanian)

arcus-us [m]

bwa, bow, arch, arc
(Welsh)
bogha [m] (Scott)
arco
[m] (Italian)
arc [m] (French)

bow, [<OE boga] arch, arc

arc, Script TC127,
TC236, TC260, PL-10

akoṭa, aṅka, aṅkas, c, sidh, sedhati, -te

xam kardan, kaz
kardan, to bend,
curve; bâzdâstan,
jelowgiri kardan,
prevent (Persian)

uhinac, v.imp.,
uhnuc, v.perf.;
bend, deflect;
pavarot [m], curve
-way, street;
supracdziejnicac,
v.imp., prevent
(Belarus)

empodido,
paarempodizo, to
prevent;
gyros,
circle; archann-ontos, ruler, magistrate; archo, to command, rule, reign (Greek)
lakoj, përkul,
bindem, thyej,
vendoj, to bend;
kthesë, bërryl,
grafik, bend [n],
(Albanian)

arceo-ere, to shut in
arca-ae [f] a chest or
a money-box or
coffin; also a cell;
arcus-us [m] a bow,
arch, arc; esp. the
rainbow;
arcuo-are, to bend
or shape like a bow;
gyrare, to revolve, circle or spiral

anelu, to bend, aim, attempt; to bend,
bow, stoop, curve,
step, stride;
gwyro,
to swerve, curve,
digress, slope, list,
stoop, bend, duck
(Welsh)
curvare,
arcuare, to bend (Italian)
arquer, to bend,
curve, arch (French)

to bend, to arch, to
curve, to
bend, to
camber? to shut in;
to keep at a
distance, hinder,
prevent, keep
away

arcas, Script AJ17, VG-11;
arce, Script N53,
Q117, Q521, Q683,
R499
arces, Script N31,
N290, N320, N341, N500, N529, N561,
N598, N632, R278,
arcia, Script N21,
N53, N280, N476,
N522, N660, Q65,
R370, R457
arkia, XA-2
arcis, Script N63
arcio (arciv), Script N304, N333, N543, N582, N632 Q723, R270
arcamen, Script Q331;
arkani; Script Q871
see
arco below

x

x

x

Argos

Argos and Argi-orum

x

Argos, capital of Argolis in the Peloponese?

arco, arcu (arcv), Script R314;
arcos, arcus (arcvs), Script TC-7

anuśuṣ, to dry up, zyAna, adj. dry;  ajira, atasa, air

havâ, bâd, vây, air;
bâdras, vent [n];
surâx kardan, to
vent (Persian)

pavietra, air
(Belarus)

exaerizo, aerizo,
ventilate (Greek)
ajros, ajroj, hedh
për diskutim,
ventilate
(Albanian)

areo-ere

awyro, to air,
ventilate, aerate
(Welsh)
aerare, to air,
ventilate (Italian)
aérer, to air, ventilate
(French)

to be dry?
to ventilate?

are, Script Z769

x

x

x

x

Aurelius-a-um

x

name, Aurelius-a
um?

arelis, Script Z963

eS, eSati, to creep or
slide;
tsar, tsarati, to
creep, steal, sneak
upon

x

x

erpo, sernomai,
creep (Greek)
kacavirrem,
zvarritem, eci
këmbadoras, lëviz
ngadalë, ngjethem,
to creep (Albanian)

erepo -repere -repsi-reptum

cripio, to scratch,
claw, climb, creep;
cropian, to creep,
crawl, grope (Welsh)
trascinarsi, striciare,
arrampicarsi (Italian)
ramper (French)

to creep [<OE creopan] out, creep up or over

arepe, Script N290, N444, R278

x

x

x

Erebus (Greek)

Erebus-i [m], god of the underworld; the underworld;
Erebeus-a-um, adj.

x

Erebus, the god of
the underworld

Arepes, Script N31, N500, N561, N598, N632

x

x

x

Ares

Ares-is [m] (Latin Mars, Martis [old form Mavors]

x

Ares, Greek god of war, Lat. Mars

Ares, Script N529
Aris, Script XM-1 (See Etruscan Marti, Marties)

x

x

x

x

x

x

name?

Ariphmo (ariphmv), Script R644

x x x x x x unknown name?
Aritisi, Script AV-1
āyudhin, weapons, astrakāra, maker of weapons, astragrāma, collection of different weapons, kṛtāstra, skilled in archery; kasutari, short spear
x x x


arma-orum

x


arms, weapons



armai, Script S-37

āyasī, armour for body, breastplate; kaṭitra, armour for hips or loins; jagara [m], armour;
kANDIra, armed
with arrows; cApin,
armed with a bow;
dhAlin, armed with a shield;
kaṅkaṭaka, armour, mail

zereh, gordi, zin,
armour (Persian)

zeby uzbrajaç
(Polish)
uzbrajeennie,
armament
(Belarus)

oplismos, panoplia, thorakisi,
oplizo, armour
(Greek)
koracë [usht.],
parzmore, mjete të
koracuara, forca të
blinduara, armour
(Albanian)

armo-are

arfod [f], stroke of a weapon, battle,
fight, armour (Welsh)
armare (Italian)
armer (French)

to arm, fit out

armone (armvne), Script Q53

x

x

x

x

Arnus-i, Arno, chief river of Etruria

x

the river Arno?

arn sa, TC103
arna
, Script Z737;
arno (arno), Script
AE-2, AN-3, AT-6;
arnoi (arnoi), Script AJ-2;
arnoi (arnvi), Script Au102
arnois, L47

x x x x x x Arnth, name
Arnth, MA-1
kSetram, prepare or
till; lAGgala, plough
[n]; sIra, plough,
plow -ox [m]; skR,
prepare, cultivate
(land), adorn,
think of; vap, vapati,
te, sow, throw out,
scatter seed, cast
dice; roheyati &
ropayati, te, raise
up, erect, plant,
sow, heal, cure




kârayeiti, to
sow, cultivate
(Avestan)
xis, plow [n],
soxm zadan, to
plow (Persian)




zeby
oraç (Polish)
arac
, v.imp., to
plough (Belarus



agroktima, farm;
kalliergo, cultivate
(Greek)
lëroj, hapbrazda,
plugoj, kridhem,
rrëzoj (Albanian)







aro-are


aradr [f], plow;
arddu [aredig], to
plow;
garddio, to
garden (Welsh)
àr, va. plough, till,
cultivate;
àr,
ploughing, tilling
cultivating (Scott)

arare, soiciare
(Italian)
labourer, sillonner
(French)



to plow [<OE
ploh], cultivate;
garden [<ONFr.
gardin], farm,
cultivate; transf. to
plow the sea;







aro (ARV), Q283, Q488
aros (ARVS) Z1153

paittala, raitika, raitya  brazen, made of brass

x

x

i tunxhtë, i pacipë
[fig.], adj.
(Albanian)

aeripes

de cuivre, d'airain,
adj. (French)

brazen-footed

arpe, Script Q183,
Q713, R530, J48

akṣīka, tree; kūpadanḍa, mast

deraxt, tree; dirak,
dakal,
Tir, tir,
mast (Persian)

drzewo, tree (Polish)
dreva, tree; liipa
[f], lime-tree
(Belarus)

dentro, tree; arpa
harp (Greek)
dru, pemë; direk, mast (Albanian)

arbor [arboris] oris,
tree;

lyra-ae [f]
, lyre

coed-coeden [f], tree;
coed, wood, woods; pren, wood;
telyn-au
[f], harpe, lyre
(Welsh)
albero [m], tree,
mast;
arpa [f], harp (Italian)
arbre [m], tree; harpe [f], harpe (French)
taru, (Hittite)

tree, mast, any
wooden object?

arpo (arpv) Script
R88, L44

ṛbhu, clever, skillful;  kuśalatā [f], ability, skill, cleverness;
prāvīṇya,
cleve
rness,
skill

zebardsasti,
ostâdi, kârdâni,
skill; honar, fan,
art (Persian)

zrecznosc skill
(Polish)
vieda [f], skill,
knowledge, know
-
how; mastactva ,
art (Belarus)

epidexiotita,
epitideiotita, skill;
techni, art (Greek)
aftësi, mjeshtëri,
ustallëk, zotësi,
art,
teknikë (Albanian)

ars-artis f]

elfyddyd-au [f], art,
craft, skill; medr-au
[m], skill, ability,
cleverness;
sgil [m?],
ploy, strategem,
resource, wile, trick,
wheeze, skill
(Welsh)
arte [f] skill (Italian)
arte [m], skill
(French

skill [<ON skil],
method,
technique [<Gk.
tekhne, skill] an
occupation, in pl.
works of art

ars Script AN31

x x x



Artemis




Diana
x

Artemis, virgin goddess of childbirth, huntress, sister of Apollo

Artume (ARTVME, ARTVMS, ARTVMEI) CAA-3
Artumes (ARTVMES) CO-1, CAA-3
Artumis (ARTVMIS) DQ-2


x

x

x

as-asgis [m]

x

a whole unit,
divided into 12
parts

as Script N74,
Q531, Q692, Q755, R607, Z984

mātrīkṛ, to adopt as a mother; sutatva, to adopt as a son; anukR,
to follow, imitate
equal, adopt

paziroftan, extiyâr
kardan, to adopt
(Persian)

prystasowvac,
v.imp., prystavac,
v.perf., adopt,
accomodate
(Belarus)

yiotheto, adopt
(Greek)
birësoj,
adoptoj,
miratoj, përvetësoj,
pranoj, to adopt
(Albanian)

ascio-scire, to adopt

mabwysiadu, to
adopt, affiliate
(Welsh)
addotare (Italian)
adopter (French)

to adopt [<Lat. adopto-are]

asa Script Q424,
Q775, R596, R607, R653, Z638, Z1345,
Z1784 ;
ase, Script TC46, Q416, R381

ārya, a respectable or honourable or faithful man , an inhabitant of āryāvarta

x

Azija [f] (Belasrus)

Azi (Albanian)

Asia-ae

x

Asia?

Asi, Script S-1:
Asia Script N647
Asie, Script BS-11 (Compare to ELINEI, ELINAI)

akṣāralavaṇa, better food - not containing acrid substances; agdhād, eating food that is not yet eaten; adana,  act of eating; adya, fit for eating


x



x



x



esca-ae



x



food?



aska
, Script PE-3

x

x

x

x

x

'x
Aso, name, Asius, a Trojan ally, younger brother of Hecuba.

aso (ASV)
, Script AM-4
adhiṣṭhā x x x adsto-stare
x to stand
ast, VG-4
astin, XB-21

x

x

ojciec, father
(Polish)

ate, father (Albanian)

x

x

King Atys
(Attis), of King
Atys

Ate Script N160,
N349, Q46;
ates, Script N462,
R359
Atia, Script AN-5:
Ati, Script Q11, AM-5
Atie, Script BS-16;
see Note (8)

atha, then, moreover; athaca, moreover and likewise; athāpi, therefore, thus, so much the more

x

x

x

at, ast
, moreover; ac, atque, indeed


x

moreover, indeed

at
 
Script Au54, XW-5

triy, to try;
adhyavaso, to
attempt,
accomplish, determine,
consider, ascertain

kusidan, âzmudan,
dâdrasi kardan, to
try; âzmun,
âzmâyes, test [n]
(Persian)

proba, attempt;
próbowaç (próba;
wypróbowywaç),
try (Polish)
sproba [f],
attempt, test, try;
pasprobavac,
v.perf., to try
(Belalrus)

prospatho,
epicheiro, dokimazo,
prospatheia (Greek)
gjykoj [dreijt.],
provoj, mendoj,
përpiqem, lodh,
orvatem,
mundohem, ngjëroj,
vë në
provë, tentoj,
pastroj;
provë,
përpjekje,
tentativë, try [n]
(Albanian)

attento or attempto
are

ceisio, ceisi, cais, to
seek, ask, request,
try, attempt, assay,
endeavour, fetch,
procure, buy;
profi,
to prove, feel, essay,
demonstrate, try;
treio, trei-, to try,
ebb [<Engl.
try];
trethu, to try, tax,
assess, rate, levy
(Welsh)
tentare, to attempt
(Italian)
tenter, to attempt
(French)

to try [OFr.trier,
to pick out], test,
essay, tamper
with, attack,
prove
[<Lat. probo-are,
to make or feel
good, approve
],
probe

atento (atentv)
Script Q263, Q369

sukRSNa [m.f.n.],
very black;
andhakAramaya,
[m.f.n.] dark; tamas,
darkness, led into
dark, gloom,
darkness of hell

siyâh, tire, black;
târik, tariki dark,
(Persian)

czarny , black
(Polish)
corny, adj. black;
ciemra [f.],
darkness, ciomny,
adj. dark (Belarus)

skoteinos, dark;
dilitiriodis,
poisonous (Greek)
blozë, e zezë,
zezak, black; errësi,
muzg,
natë,
injorancë, hije,
terr,
padij, dark
(Albanian)

ater, atra, atrum;
niger -gra -grum
,
black

du [m], black
(Welsh)
nero [m], black
(Italian)
noir, adj. black;
atrophier, to
atrophy (French)
dankui, dark
(Hittite)

dead black [OE blaec], dark,
clothed in black;
dark, gloom, sad,
malicious,
poisonous

ater Script N404;
atro (atrv), Script
N311

x

x

x

Athinë (Albanian)

Athena or Athena; Athenae-arum [f.pl.], of Athens

x

of Athena; Athens?

Athinem Script L-7

x

x

x

x

x

x

Atys, consort of the
Phrygian goddess
Cybele. Atys (Attis)
was a son of Nana,
was castrated as a
result of Cybele's
jealousy and changed
into a pine tree.
Atys, king of Lydia,
father of Tyrsenus,
father of the
Tyrrhenians
(Etruscans)

Ati, Script AM-5

x

x

x

x

Atys + gero-onis [m] a carrier

x

of Atys, carriers of Atys?

Atiieri Script R-1, R22;
Atiieria, Script Q11,
Q24; see Note 1)
Atiierie, Script
R100, R114, R219,
R229, R238;
Atiierier, Script
R405, R114;
Atiiries, Script
Q453;
Atiierio (Atiieriv),
Script Q243, R88,
R181, R195, R565,
G21; See Note (10)

vahya [n], portable
bed or litter; vah,
vahati, -te, to conduct, carry, lead; nirvoDhR,
going to carry away

bordan, hamrâh
dâstan, bedus
gereftan, to
carry (Persian)

niesci, v. imp.,
pryniesci, v. perf.,
bring, carrry
(Belarus)

metafero, carry
(Greek)
mbart,
mbaj, shpie, mbahem,
transportoj, kam,
sjell, përmaj
(Albanian)

aveho-vehere-vexi-
vectum
; porto-are,
to carry;
transporto
are
, to move, carry

arwain, to lead,
carry;
cario, cludo,
cywain, to carry,
bear; (Welsh)
transportare, portare, condurre, sopportare,
consequire, to carry
(Italian)
porter, emporter,
emmener; entraîner, to carry away; continuer,
to carry on (French)
arnumi, I bring
(Hittite)

to carry [<NFr.
carier] off, bear
away

afef (AVEU), Script
Z1300

prākkalpa, former age or era

x

x

x

aevitas-atis [f] =
aetas-atis [f]

eta (Italian)
âge [m] (French)