4/17/07 Etruscan Phrases showing Etruscan conjugation and declension patterns and vocabulary. Translation of short inscriptions.


Etruscan_Phrases
Translation of Short Inscriptions (continued)
Scripts, Pottery and Stele:PA, PB, PC, PD, PE, PG, PJ, PK, PL

by Mel Copeland
(from a work published in 1981)

General note: We shall attempt to get better and, where appropriate, more complete images of the texts. The Etruscan artifacts that contain texts are scattered in private and museum collections around the world and are thus very difficult to locate. With the cooperation of curators and owners of the artifacts in supplying the desired images the understanding of Etruscan history will become more complete. It is the objective of this site to present accurate images with credits to the source of the images and the location / provenance of each artifact containing text. Until better images are received we must make do with what we have.
Script PA – Kyanthos from the Tomb of the Calabresi, Cerveteri, seventh century B.C., Museo di Villa Giulia, Rome (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PA-1 MI NICE THUM (VM) AMI MATHUMA [Translation:
PA-6 A_N LI
SIAI THIPO (
IPV) RENA [Translation .
PA-10 IE
R E ERA ISTE EPA [Translation:
PA-15 NAMINER UNA
S (VNAS) TAU? (TAF) VELERO (8ELERV)
Script PB – Kyanthos from the Tomb of the Duke of Vetulonia, Museo Topographico dell'Etruria, Florence (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PB-1 MINIMUL (MINIMV) LO FANI (LVFANI) PEUV, PEUB (PEF8) [Translation: minimul, the least (L. minimus; It. minimo) of them, it (L. id, ille, illa, illud; It. lo) of the temple
PB-4 LAKONAI (LAKVNAI) E FENE Le [Translation: Laocoon, a Trojan priest (L. laocoon-ontis) from, out of (L. e) you come (L. venio, venita, veni, ventum; It. venire) there (Fr. le, la)]
Script PC – Kyanthos from Tomb BB6, Necropolis of Casone di Monteriggioni, Museo Guarnacci, Volterra. (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PC-1 NATE ME ORO (VRV) ITHAL (I
AL) THe (e) LEPSI or LESI THALIO (ALIV) E ME MES NAMERTAN SINAM OLO (VLV) [Translation:
Script PD – Oniochoe.

PD-1 MILO (MILV) THUMAS (
VMAS) PHVTVM [Translation: one thousand (L. mille - milia [millia]) or name, Milo, of the house, home (L. domus-us) warm (ed) (L. foveo, fovere, to warm, keep warm, caress, to stay constantly in a place; particle, fotus)]

Script PG, Aryballos, bucchero (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PG-1 SI LARTHIA (LARIA) ATELI CLES LEK TVMVTA [Translation: supposing that (L. si; It. se, Fr. si) Larthia, name; of the Ateli Ateli, name, (L. Attalus-i, adj. Attalicus-a-um, name of several kings of Pergamum) the keys (L. clavis-is; It. chiave; Fr. clé or clef ) you subdue, break in, tame (L. domito-are) or taming (L. domitus-us) Note: See PM-2.

Script PQ, Tablet Museo Civico, Viterbo

Script PE, Aryballos, ceramic (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PE-1 MvLAKAS: SELA: ASKAM MIELE IFAN [Translation: you make gentle, soften (L. mollesco-ere); the chair, seat (L. sella-e; It. selle; Fr. selle, seller, to saddle) of food (L. esca-ae) honey (L. mel, mellis; It. miele) of eternity, a lifetime (L. aevum-i; aeus-i)]

Script PQ (right)

PQ-1 TIPE SI CALE [Translation: model, figure on a wall, type (L. typus-i; It. tipo; Fr. type; Gr. typos, Polish, typ) himself, herself, itself (L. se, sese; It. si; Fr. se) you call, summon (L. calo-are)]
PQ-4 CINA VS MES [Translation: he burns, incinerates (L. incendo-cendere; It. incindiare; cynnau, Welsh) the bones (L. os, oris, mouth; os, ossis, bone; It. osso, bone; Fr. os, bone) of harvest time (L. messis-is)]
PQ-7 PHvNTH (ØPvN
)NATER [Translation: the fountain? (L. fontanus-a-um; fons, fontis, spring; It. fonte, Fr. fonte) of nature, birth (L. natura-ae)]
PQ-9 LEIEM RVI [Translation: lioness (L. lea-ae and laena) of the king, regent (L. rex, regis; It. re; Fr. roi)]
PQ-11 ARAS ATHEN (A
EN) the altar (L. ara-ae) of Athens? Athens, Athena, Athenian (L. Athenae-arum; Athenaeus-a-um; Atheniensis-e)]
PQ-13 SCLA EI: TRE [Translation: the pollution, pollute, to commit a crime (L. scelero-are, scelus-eris; Fr. scélérat) itself (L. DAT. ei) three (L. tres, tria; It. tre; Fr. trois; Toch., tri, traiy; Gr. tria; Welsh, tri, tair)]
PQ-16 THEN
S (
ENS) VME [Translation: wagon to carry the gods (L. tensa-ae) you moisten or bury (L. umeo [hu]-ere; humo-are perform funeral rites, bury)
Above: Script PJ, ceramic dish, Cerveteri, Museo Nazionale (Image: "L'etrusco dalla A alla 8," Biovanna Bagnasco Gianni).

PJ-1 A MI FEXIES FETRAS [Translation: To (L. a) my (L. meus) old age (It. vecchia, vecchiezza, f. old age, oldness) young (L. fetura-ae, fetus-us) or alternatively, glass (It. vetro, m. glass)
Right: Script PK, Stele known as "Avil Tite," which we title, "Tities Casiem."

PK-1 MI AFILE
S TITEM OCHSIEM (V
SIEM) VLIE NIKE [Translation: me, my (L. me, meus) suitable (L. habilis-e, suitable, easily managed, fit, convenient) of the Titem Oxiem? oil (L. oleum-i; It. olio; Fr. huile) of the goddess Nike]

(Left): Script PL, stele of "Aninies."

PL-1 LARTHI (LAR
I ANINIES [Translation: Larthi Aninies (L. Anio-enis, and poet. Anienus-i, m. the Anio, a tributary of the Tibur)]

(Right): Script PM

PM-1 MI LARTHIA (LAR
IA) THARNIES (ARNIES) [Translation: name, Larthia, Tharnies]

PM-4 VCHVFIM ......(text unreadable) [Translation: augur, of an augur (L. auguror-ari)]
Script PN

PN-1 ALC [Translation: someone (someone, something (L. aliquo, aliqua, aliqui..)
PN-2 TAMERA [Translation: name, Tamera?]
PN-3 TESARE ....[Translation: to weave, compose (L. texo-texere; It. tesere; Fr. tisser)]
Script PO, Tomba Scudi, Tarquinia

PO-1 _N:
SILAR: AM CA: MECH (ME) Le: RASNA V(S) [Translation: behold (L. en) to be silent (L. sileo-ere-ui; It. silenzio, silence; Fr. silence, silence); I love, like (L. amo-are) by which way, where, whereby, as far as (L. qua); me, with me, to me (It. mecco) there (Fr. le, la); the Etruscan (Etr. Rasna) bone or mouth (L. os, oris, mouth; os, ossis, bone; It. osso, bone; Fr. os, bone);

PO-9 RO (RV) ROSITIA CE: VCNTM: HA CLE
PO-13 UNRV (FNRV) [Translation: I bedew, anoint (L. roro-are, ros, roris, dew; It. irrorare; Fr. rosée, dew) Rositia to us (It. ce);

PO-14 VRINAI (8RINAI) [Translation: Brinai, name]






Notes:

*Mythology from Edward Tripp, "The Meridian Handbook of Classical Mythology," 1970.

Etruscan Phrases home

Launched 03.10.07

Upadated: 3.11.07; 4.15.07

Copyright © 1981-2007 Maravot. All rights reserved.
Copyright © 1981-2007 Mel Copeland. All rights reserved.
Use of the information on this page for publication in any media is expressly forbidden without the prior written consent of the author.